در حال بارگذاری ...

ترجمه متون نمایشی نویسنده استان آدربایجان‌غربی«رسول بانگین» به زبان انگلیسی

به گزارش تئاتر استان آذربایجان‌غربی ترجمه‌ی متون نمایشی رسول بانگین به زبان انگلیسی توسط مائده دارلکی از مترجمین خوش ذوق و فعال استان صورت گرفت.

مائده دارلکی که دانش آموخته ی زبان انگلیسی است تاکنون دو عنوان از نمایشنامه های رسول بانگین به نامهای "برادرها میمیرند" و "به هم میرسیم" را از فارسی به انگلیسی ترجمه کرده و مصمم است که سایر آثار شاخص این نویسنده را نیز به تدریج ترجمه و به جریان نمایشی خارج از مرزها معرفی نماید.‌ مائده دارلکی که خود نیز از  فعالین عرصه ی بازیگریست اصالتا اهل شهرستان سردشت و ساکن شهرستان ارومیه میباشد. عرصه ی سینما و تاتر همواره برای ایشان جذاب و مهم و فعالیت در این حوزه چه بعنوان مترجم و چه بعنوان بازیگر از مهمترین اهدافشان در سالهای آتی است. قابل ذکر است که وی اکنون مشغول ترجمه ی نمایشنامه ی "سگ شو" بعنوان سومین ترجمه از همین نویسنده میباشد.‌  برای این هنرمند عزیز آرزوی توفیق داریم و امیدواریم شاهد ترجمه های بیشتری در حوزه ی متون نمایشی از ایشان باشیم.‌
شایان ذکر است تا اکنون چند نمایشنامه از این نویسنده توسط گروه‌های مختلف در کشورهای همسایه( عراق و ترکیه ) به اجرا درآمده‌اند.




مطالب مرتبط

نمایش« درد و دادد » این بار در تهران به صحنه می‌رود

نمایش« درد و دادد » این بار در تهران به صحنه می‌رود

به گزارش تئاتر استان آذربایجان‌غربی نمایش « درد و داد » نوشته رسول بانگین از نویسنده‌گان و‌ کارگردانان استان آذربایجان‌غربی است که این اثر توسط کامبیز نیک آموز کارگردانی شده و در مرداد ماه ۹۹ در  خانه ...

|

نشست اعضای هیأت رئیسه‌ی انجمن هنرهای نمایشی استان آذربایجان‌غربی

نشست اعضای هیأت رئیسه‌ی انجمن هنرهای نمایشی استان آذربایجان‌غربی

به گزارش تئاتر آذربایجان‌غربی اعضای هیأت رئیسه‌ی انجمن هنرهای نمایشی این استان در مورخه ۳۱ تیرماه ۹9 جلسه‌ای با حضور تمامی اعضا ، امید خاکپور، سعید عبدالهی ، فردین میلانی، بابک رستم زاد،رسول بانگین و بازرس ...

|

نظرات کاربران